The noncredit Health Care Interpreter program prepares students for the national certification examination from the Certification Commission for Healthcare Interpreters. CCHI requires that students complete 40 hours of basic training prior to sitting for the national exam, which is offered at the Madison College Truax Campus several times each year. Approved students may take Introduction to the Profession, Ethics and Spanish Medical Terminology. Prior to advancing in the program, students must pass a written and oral language assessment, which is offered regularly.
More information about national certification can be found on the website for the Certification Commission for Healthcare Interpreters.
Are you bilingual? Have you ever been curious about interpreting, particularly in the health care field? Join us for an overview of the profession of medical interpretation. You just might find a whole new career for your set of skills! See also www.danecountymedicalinterpreter.org.
Learning the Code of Ethics for Healthcare Interpreters is one of the fundamental steps for entering this profession. The principles and how to apply them as you work will have a huge impact on your success. In class emphasis will be placed on discussion of case studies and the development of critical thinking to make informed choices about the best course of action. Also, some self-care techniques will be presented to help deal with the stresses of interpreting in the field of healthcare.
This course is designed to teach new interpreters how to interpret consecutively in a medical setting. Emphasis will be placed on learning consecutive technique, expanding medical vocabulary in both English and the target language, and learning how to manage the flow of conversation in the encounter. Participants will work extensively in small groups practicing with dialogues based on real-life medical encounters. See textbook notes below.*
This course is designed to build on the skills new interpreters have acquired in Interpreting Skills 1. Emphasis will be placed on learning how to intervene and clarify appropriately, acquiring more advanced medical vocabulary in both English and the target language, and learning how to manage the flow of conversation when difficulties arise in the encounter. Participants will work extensively in small groups practicing with dialogues based on real-life medical encounters. See textbook notes below.*
*Textbook notes: The REQUIRED textbook, used for both Interpreting Skills classes, is The Art of Medical InterpretationÂ® - 3rd Edition and costs about $100. It is available at the Truax campus bookstore or online at http://embracingculture.com. If you buy it from the publisher, you will have to pay shipping (an extra $17.61 per book). The publisher is Cross Cultural Communication Systems, ISBN: 978-0-9817236-4-8.
Sight translation is one of the most difficult skills to acquire as a Health Care Interpreter. Often interpreters are unsure of the guidelines and boundaries they should use when asked to relay written information in verbal form. This class will place emphasis on distinguishing vital from non-vital documents, how to appropriately handle inappropriate requests and skill building and technique for sight translation in the medical field.
This course is intended for health care professionals or interpreters working with Spanish-speaking patients, but is open to anyone. It focuses on medical technical language in both English and Spanish. Students gain increased familiarity with medical terminology, thereby enhancing patient communication. Medical terminology will be presented according to body systems, clinical specialties and sub-specialties. The student will master both vocabulary and knowledge needed for a wide number of medical settings. Bringing a laptop, tablet, or iPad is recommended but not required.
As a working interpreter, youâ€™ll find that the most challenging appointments are often in the field of mental health services. This class will help you understand different types of mental illness, how providers often structure their treatment and how to deal with the special challenges in this field.
Advanced Ethics is designed for nationally certified healthcare interpreters who are interested in expanding their understanding of the NCIHC Code of Ethics and how to put it to use in their work environments. All participants will be encouraged to present interpreting scenarios based on their personal experiences for class discussion. It is our goal to help continue developing the critical thinking skills that all healthcare interpreters need to effectively deal with the complex situations that are common in the field.
Are you a working interpreter interested in other venues for your skills? Do you occasionally interpret by phone or video and are interested in exploring the special challenges that may arise in those circumstances? Join us for an introduction to telephonic and video interpreting.
New students can facilitate enrollment by creating a student account. For any course other than the Introduction to the Profession or Spanish Medical Terminology, students must also submit an approval request online. Returning students can use myMadisonCollege to sign up online for Continuing Education classes after activating their student accounts; students will need to login and add a course in the Student Center using the 5-digit nondegree class number. Students can also phone (608) 258-2301 for registration or more information.